Prevod od "é caso" do Srpski


Kako koristiti "é caso" u rečenicama:

Parece que é caso do dono, Pierre Grutter.
Smuvala se sa šefom. Pjer Gruter, seæaš li ga se?
Não é caso para autoridades alemãs.
Ovo nije sluèaj za nemaèke vlasti.
Não é só um assassinato, mas é caso de mutilação e tortura.
Ovo nije samo obièno ubistvo, veæ i muèenje i sakaæenje.
Isto não é caso para a Polícia.
Fredi, ovo nije zakonski problem. Razumeš?
É caso de vida ou morte.
To je samo zivot ili smrt.
Gunn, esse bandido é caso sério.
Gunn, ovaj tip je loša vijest.
Não é caso de vida ou morte.
Nije stvar od znaèaja za svet.
Não é caso de homicídio, por isso, que importa?
lonako to neæe biti ubojstvo. Dakle, koga briga?
O costume é, caso se empenhe na concessão... demarque-a ou pague o preço justo... teriam que se esforçar muito para tomá-la.
Obièaj je, ako se potrudite oko parcele... ili je pošteno kupite... morat æe se potruditi da je oduzmu.
Política e políticos nem sempre funcionam na frente de batalha, que é caso que nós estamos hoje.
Politici nije uvek mesto na prvoj crti bojišnice.
Está na cara que é caso de amor não correspondido.
Vidi se ta neispunjena ljubav na ovome.
Isso é, caso você tenha problemas na estrada.
Ово је за случај да успут улетиш у невољу.
Melhor descobrir quem ele é, caso eu tenha que lidar com ele.
Bolje da pronaðem ko je on, u sluèaju da treba da se nosim sa njim.
Eles analisaram e deu compatível com Moon Ah-jung, então é caso encerrado.
Analizirali su ih i poklopilo se Moon Ah-jung, tako da je igra gotova.
Achamos que foi um sequestro... e possível homicídio, e por isso é caso do CBI.
Mislimo da je rijeè o otmici, moguæem umorstvu, što ga èini sluèajem za CBI.
Sabe como é, caso a gente vá cometer alguma loucura.
To za svaki slučaj, ako nam se dese neke lude stvari.
Não é caso de polícia e toda essa baboseira, sou eu querendo saber o que devo saber e o fato de que tem que me dizer.
Ne radi se o policiji i hapšenju i svim tim finim sranjima, radi se o meni i onome što moram saznati, i èinjenici.....da mi moraš reæi.
É caso para a mídia, e serão o centro das atenções.
Ovaj slučaj će biti na vijestima, a vi obožavate biti u središtu zanimanja. To je sve.
"Gostei muito do que fez pelo pobre Sam, mas é caso perdido.
"Свиђа ми се што радиш за јадног, старог Сема, али он је отписан."
Não é caso da polícia local?
Zar ovo nije stvar lokalne policije?
Agora é caso de polícia? Agora se trata de quem paga nossos salários?
Sad kad su u pitanju naši sponzorni?
Não, Beth, é caso de polícia.
Ne, Bet. Ovo je stvar policije.
A morte de Bloom é caso da Divisão especial.
BLUMOVA SMRT JE SLUÈAJ SPECIJALNOG ODELJENJA.
Preciso falar com o xerife Romero imediatamente, por favor, é caso de vida ou morte.
Moram da razgovaram sa serifom Romerom odmah, molim vas. Pitanje je zivota i smrti.
É caso militar, e não federal.
Zašto, ovo je vojni sluèaj, a ne savezni.
Por que isso é caso de Segurança Nacional?
Ovo je dobro. Zašto je ovo problem Državne bezbednosti?
Não sabemos onde é, caso não tenha escutado.
Ne znamo gde je kamp. Da li si uopšte slušala?
Desculpe, mas não é caso da compánhia elétrica e Defesa Civil?
Izvinite što ovo pitam, ali zar to nije D.O.E.i FEMA problem?
Bem, parece que o Duke é caso perdido.
Izgleda da Duke ispada iz igre.
Você lucra, não é caso de fair use.
Imate profit, zato fer upotreba otpada.
Entendo que tenha de fazer isso... mas se for pego por isso... é caso encerrado... e nunca sairá daqui.
Razumem da moraš ovo da radiš, ali ako te uhvate s tim... Sluèaj je gotov i nikad neæeš izaæi odavde.
Não é caso do Esquadrão de Roubos?
Zar ovo nije sluèaj odeljenja za kraðe?
Por favor, é caso de vida ou morte.
Molim vas, radi se o životu i smrti.
É caso do FBI agora. O Capitão está puto da vida... e culpando Burkhardt por tudo.
Tamo je sada FBI, i kapetan je u ratu kriveći Burkhardt za sve.
1.3834838867188s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?